How to Automate Meeting & Session Notes as a Translator
Translators lose billable hours typing up client briefings. Whether it's a scope call for LegalBridge or a terminology review for MedTech, trying to take notes while listening breaks your flow and slows down project setup.
The Current Reality
The Manual Way
You record the call, then replay it to type notes into Trados or Excel, hitting pause constantly.
- Record the Zoom or phone briefing separately.
- Listen back, pausing every 10 seconds to type out key terms and deadlines.
- Manually calculate the word count estimate based on what you heard.
- Copy-paste terminology lists into your glossary file.
- Draft a follow-up email summarizing the agreed rates and timeline.
With Christine AI
The Christine Way
Send a voice note of the meeting right after you hang up. Christine transcribes it, pulls out the data, and updates your tracker.
You
Voice note: 'Just finished with LegalBridge. They need 3 contracts translated to Spanish by Thursday. Total approx 8,500 words at $0.15/word. Key term: use 'contrato marco' not 'acuerdo'.
Christine
Transcribes audio, logs 'LegalBridge' project in Google Sheets with 8,500 words, Thursday deadline, and adds 'contrato marco' to your Spanish legal glossary.
You
Text: 'Draft a reply confirming the quote and asking for the source files.'
Christine
Generates an email draft: 'Hi Team, confirming the quote of $1,275 for 8,500 words... Please send source files by EOD.'
Time Saved Per Week
4 hours per week
Back in your pocket every single week — just for this one task.
See it in iMessage
Just text Christine like you would a friend.
Christine
AI Secretary
Stop doing this manually.
Let Christine handle it.
Christine is your AI secretary, available 24/7 via iMessage. One flat rate — no per-action fees, no learning curve.
7-day money-back guarantee. No credit card to start.